La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Actes du colloque Besançon 5-6-7 septembre 2002 Chacune des communications qui figurent dans ces Actes a répondu aux exigences de l'appel à communication du colloque D'une langue à l'autre en thématisant explicitement un ou plusieurs des objectifs proposés et s'est inscrite naturellement dans trois grandes thématiques : -Interrogations méthodologiques : France Dhorne (japonais), Jean-Jacques Franckel (français) et Sylvain Vogel (khmer). -Singularité des langues : Jonathan Yelbert (akan), Akiko Nakajima (japonais) et Pierre Peroz (français). -Ren contre de langues, thématique qui va se déployer sur différents plans : °Comprendre des mots : sentiments et perceptions : Saburo Aoki (français & japonais), Catherine Paulin (anglais & français), Mariko Hosono (français & japonais), Kazuro Oguma (japonais), Daniel Lebaud (français). °Traduire des textes : Utako Kikuchi (français & japonais), Bruno Poncharal (anglais & français),Laura Toppan (italien & français). °S'approprier une autre langue : Patrick Anderson. °Traduire des sentiments : Jacques Montredon (japonais). L'ensemble est introduit et articulé par une communication particu¬lière¬ment appropriée - Grammaire Générale et équivalence des langues à l'âge classique, (Daniel Mercier) - en ce qu'elle découvre un jeu de facettes que chacune des autres communications, à sa façon, viendra activer et éclairer dans l'espace épistémologique des Sciences du Langage actuelles.